Translation, Interpretation

Are You fed up with ponderously working, big translation companies?

Try me!


Upload document:

Why choose me?

Equivalent translations

I learned English and German in native speaking environments. Foreign language knowledge is not everything, I believe in elaborate background research!

Quick and dynamic results

Speed is not the only thing that matters! For customer satisfaction, accuracy and punctuality are required as well!

Flexible interpretation, fitted to Customers’ own demand

I will fit my service to Your demand. During interpretation it is important to be polite and maintain a good relationship with the Client.

Services

About me

Nowadays foreign languages are playing a crucial role in our lives. I have been dealing with English and German for more than two decades. I was lucky to learn German in my childhood among native speakers. We moved to Bavaria with my family when I was 3 and went there to kindergarten for a year. Of course, this would not be enough without continuously improving my grammar skills and without watching German TV-programs.
We can say that English surrounds us in the 21st century: the Internet alone, movies and series offer us a wide choice for improving our vocabulary and learning new expressions. I was lucky to learn English from native speakers in two international language schools of the United Kingdom (Oxford and Cambridge). Based on this background, I decided to choose translation and interpretation as a profession and did the Masters at the University of Pannonia in Veszprém, Hungary.

I believe in thorough, well-prepared work in translation and interpretation, because our work is only valuable, if Clients are satisfied at the end.

Contact Me

Translation

Szakfordítás

English – Hungarian
Hungarian – English

German – Hungarian
Hungarian – German

Prices:
In order to establish a fair price, prices are calculated on the basis of characters including spaces, because there can be any number of characters on a page depending on the type, font size, number of pictures or charts on a page. Prices are always established on the basis of the source (original) text. The number of characters can be checked, if you go on the Review tab, in the Proofing group and click on Word Count (Characters with spaces).

Based on this, the prices are the following:

English:
English – Hungarian: 0.0060 EUR/characters including the spaces
Hungarian – English: 0.0080 EUR/characters including the spaces

German
German – Hungarian: 0.0060 EUR/characters including the spaces
Hungarian – German: 0.0080 EUR/characters including the spaces

In case of urgency (24-48 hours) the prices are doubled!

Prices for translation vary from project to project. This is due to the length of the text, deadlines and several other factors. For a precise quotation, please send me an e-mail or call me via phone or via Skype.

I offer you various genres and topics for translation, like:

• websites
• advertisements: leaflets, catalogues
• brochures, company profiles, manuals
• contracts
• quotations, applications
• business and private correspondence
• CVs, cover letters, application forms, certificates and other documents
• articles, dissertations, theses and research papers
• literary texts and texts of popular science
• publications for tourists, menus
• books and publications.

But these are just some examples, I am looking forward to translating any other texts.

The obligation to maintain secrecy is a basic principle concerning all translations and clients!

Contact Me

Interpretation

English – Hungarian
Hungarian – English

German – Hungarian
Hungarian – German

Consecutive and escort interpreting

Prices:
- 30 EUR/hour
- 120 EUR/4 hours
- 240 EUR/8 hours

Each started new hour will be charged during interpretation!
Prices for interpretation may vary from project to project. This is due to the length of the project (e.g.: a whole week), location (in Hungary or abroad) and several other factors. For a precise quotation, please send me an e-mail or call me via phone or via Skype.

 

Consecutive interpreting: this kind of interpreting means that the interpreter speaks after one of the speakers has finished speaking. The speech is divided into segments and when the speaker (A) finishes speaking, the interpreter renders the message in the mother tongue of the other speaker (B). After that the interpreter renders the speech of B to A.

Escort interpreting: it is almost the same as consecutive interpreting. The difference is that in this case the interpreter has the role of an assistant (besides interpreting) by helping the client to navigate or ask for information while they are travelling on business trips.

Contact Me

Contact ME

Lukács Károly
  • +36 30 427 84 42
  • kroymail[at]gmail.com
  • Skype: karoly.lukacs